Dicionário Smart-Esperto

Ultra modum, sine causa.

domingo, novembro 23, 2008

One hand in the rear and another one in the front - Uma mão atrás e a outra à frente

Curiosamente, esta expressão tão antiga, ganho ultimamente novo alento, pois tornou-se o "Evereste" que as mais ambiciosas, talentosas e rebordosas actrizes do cinema para adultos, dito pornográfico, almejam escalar: o «double-fisting». Esta ambição tornou-se de tal modo desmedida, que há já um cirurgião plástico especializado no assunto, cuja a agenda está completamente preenchida. As manhãs são passadas a «alargar» as jovens em princípio de carreira que decidem sacrificar-se em nome da Arte. As tardes ocupa-as a «apertar» as mais entradotas, cujos tecidos já não têm a elasticidade habitual e que ainda não têm patrocínio de uma marca de fraldas para adultos.
|| myguiltyself, 22:08 || link || (0) comments |

quarta-feira, novembro 19, 2008

Three-tipped hat - Chapéu de três bicos

Este acessório surgiu na corte de Luís XIV, numa orgia de proporções bíblicas - Deus já mandou dilúvios por muito menos. Consta das crónicas da altura que a pessoa a quem fosse concedido o privilégio de usar o dito chapéu tinha direito a três bicos, não sendo claro se os mesmos deviam ser feitos ou recebidos, pelo que se depreende que tal ficasse à discrição do privilegiado.
Mais recentemente foi celebrizado por Toni Carreira e Ana Malhoa na canção «O meu chapéu tem três bicos», um belo exemplo da tradicional canção à desgarrada,em que cada artista pretende levar a melhor sobre o outro. Diz quem esteve no estúdio aquando da gravação do tema, que Ana Malhoa tinha muito mais ganas e acabou por enfiar o chapéu até aos tornozelos. Espera-se ardentemente que o vídeo apareça no YouTube.
|| myguiltyself, 10:56 || link || (0) comments |

terça-feira, novembro 11, 2008

Stories of knife and earthen or metal vessel - Histórias de faca e alguidar

Terceiro longa duração do grupo de agro-pop "Asmáticos no Quintal". Álbum duplo, gravado em várias sessões na fazenda ribatexana (lê-se "ribatécsana") do baterista, que marca simultaneamente a consolidação da banda como conjunto progressivo/conceptual e a aposta no mercado estrangeiro, tendo optado por uma edição bilíngue que testemunha o ritual do descascar das castanhas a seguir ao Halloween.
|| napalmneto, 22:55 || link || (0) comments |

sexta-feira, novembro 07, 2008

To sell cat for hare - Vender gato por lebre

Face ao clima de crise no sector da restauração, os proprietários dos mais ilustres tascos viram-se finalmente obrigados a seguir a tradição oriental, e servir "Lombinhos de Fifi de Cebolada" e "Tareco à Caçador", como medida de resposta. Bom apetite!
|| napalmneto, 12:57 || link || (0) comments |
javascript hit counter