Dicionário Smart-Esperto

Ultra modum, sine causa.

terça-feira, julho 01, 2008

You here, you there - Tu cá, tu lá

Romeu Shinobi, jovem ninja da província de Iga, enfadado com as indecisões de Julieta, a miúda que morava no quintal dos vizinhos, responde ao solilóquio da jovem suspirante:

«戦うよりも逃げることに重点を置いていたため、通常は少しでも身軽になるよう重い鎖帷子は着用しない。 漫画表現として鎖帷子を簡略に描いているうちに
を着たキャラクターデザインに発展した。背中に刀を背負うと動くとき邪魔になるため、大半は普通の武士のように腰に下げていた。ただし床下にもぐりこむときは盾代わりとするために背負っていた。様々な特殊訓練を行い特殊な道具なども所持しておりこの道具» *





«逃走術を含む種々の技術を「忍と言う» **









Nota do Tradutor



* «Que é Montecchio? Não será mão, nem pé, nem braço ou rosto, nem parte alguma que pertença ao corpo. Sê outro nome. Que há num simples nome? O que chamamos rosa, sob uma outra designação teria igual perfume. Assim Romeu, se não tivesse o nome de Romeu, conservara a tão preciosa perfeição que dele é sem esse título. Romeu, risca teu nome, e, em troca dele, que não é parte alguma de ti mesmo, fica comigo inteira. »



** «Gueixa do caraças. É tu cá tu lá.»
|| napalmneto, 17:28 || link || (0) comments |
javascript hit counter