Dicionário Smart-Esperto

Ultra modum, sine causa.

quarta-feira, janeiro 10, 2007

To have the «carocho’s» broth spilled - Ter o caldo entornado

(v. To give broths)
Pior do que as epidemias que assaltam constantemente as Meias Laranjas do mundo, pior do que uma moeda recusada por um estacionamento – às vezes mal feito; pior do que uma seringa com o êmbolo estragado, pior do que uma dose ferrada, pior do que ter de empenhar as pratas da avó (Salve, Peste & Sida!), pior do que a Dona Alzira pôr soda cáustica para fazer render o peixe («to make the fish yield»), pior do que um mundo sem a opinião de um Nuno Rogeiro ou de um Marcelo Rebelo de Sousa, pior do que um aperto de mão a um maneta, é ver o espectáculo horrendo de um gringa-mate* a entornar o caldo e observar como o caldo se esvai pelas frinchas da calçada e se mistura com o passeio... num lento e derradeiro adeus.

* Pessoa com quem se partilha a seringa - na gíria dos carochos australianos.

Nota:
O final poético é da autoria do alter-ego carocho que arruma carros para sustentar este modo de vida que levo (achei mesmo importante dizer isto).
|| Marcaquinho do Chinês, 23:33

1 Comments:

*lágrimas nos olhos*
Blogger John Dough, at 11/01/2007, 00:25:00  

Add a comment

javascript hit counter